La Somme de mille francs proposée pour cet objet, sera employée tant à convertir en place publique et promenade l'ancien cimetière de la placeet promenade l'ancien cimetière de la place existant sur les côtés del'Eglise paroissiale , que pour planter d'arbres tel accôtement de la route de Creveld depuis la sortie de la ville jusqu'à la première maison du hameau voisin et le long de celle de Cologne depuis la Porte jusqu'à la première courbure, ainsi qu'ilest détaillé au Devis général ci-Joint.
Chapitre VIII. De l'Arriéré.Le Conseil ne propose qu'une Somme de 3200 francs pour l'acquittement arriéré des intérêts et rentes de la Dette municipale provenant des Capitaux empruntés, en attendant le résultat de la liquidation qui Seule mettra le Conseil à même de connaître au juste l'arriéré
[Nächste Seite] Du passif et de fixer la Somme qu'il conviendra de consacrer chaque année à l'amortissement de cet arrièré.Die für diesen Gegenstand vorgeschlagene Summe von eintausend Francs wird sowohl für das Umwandeln des ehemaligen Friedhofes auf dem Platz an den Seiten der Pfarrkirche in einem öffentlichen Platz und Promenade, als um Böschungen, wie an der Krefelderstraße zwischen Stadtausgang und den Häusern des nächsten Weilers, oder entlang der Kölner Straße, zwischen der Pforte und der ersten Kurve, mit Bäumen zu bepflanzen, wie es detailliert im beiliegenden allgemeinen Kostenanschlag ausgeführt ist.
Kapitel VIII Über die RückständeDer Rat schlägt lediglich eine Summe von 3200 Francs vor für die rückständige Tilgung der wegen der Kapitalanleihen entstandenen Zinsen und Renten der städtischen Verschuldung, in Erwartung des Ergebnisses der Liquidation, die einzig und allein den Rat in Kenntnis der Rückständen setzen wird
[Nächste Seite] und die Summe festzulegen, die jedes Jahr für die Amortisation dieser Rückstände notwendig sein wird.
Typ | Straße |
---|---|
Erwähnt in |
|
Typ | Straße |
---|---|
Erwähnt in |
|
Typ | Straße |
---|---|
Erwähnt in |
|
Typ | Gebäude |
---|---|
Erwähnt in |
|